Tweet
シェア
当時を振り返ると、凄まじいな。
手書きが何とも生々しい。
上のコメントの米国にこっそり伝えたというのは、どういうことやろ?
日本人に対して、報道管制で安全だぁ安全だぁって言い続けていたってこと???
(管理人はちょっと分からなかったのですが、ご存知でしたらご指摘下さい)
この辺のデータを手書きで翻訳したのでしょう(気が向いたら、他も探します)。
福島県産及び茨城県産食品から食品衛生法上の暫定規制値を超過した放射性物質が検出された件について(福島原子力発電所事故関連)食品中の放射性物質の検査結果について(第2報)(福島原子力発電所事故関連)
日本大使館から、NRX(NRCのこと?)に日本政府発表の食品核汚染が、手書きで翻訳され送られた。
□以下、そのまんま抜粋
改めて振り返ると、風評被害云々じゃないレベルよなぁ。
ヨウ素131の汚染水準も滅茶苦茶高い。
よくもまぁ安全とか言ってたよなぁ、ホンマ思うわ。
セシウムの同位体とほぼ同量が放出されてたけど(保安院放出量改定後)、テルルの同位体とか他の核種は、食べ物からどの位検出されとったんやろ?
Tweet
シェア
2 件のコメント:
太平洋戦争宣戦布告も、時間切れで手書きでタイプミスを直したものを米国側に手渡したんじゃなかったっけ。
>匿名さん
そうなんですか?
先方に、宣戦布告の通知を出すのを遅れたことしか知りませんでした。そういえば、あの件の歴史的な責任追及の話もでないですね。
コメントを投稿