福島原発周辺のほうが、チェルノブイリ原発周辺よりも鳥の生息数への影響が大きいことが確認された。




シェア
このエントリーをはてなブックマークに追加



非常に怖い。そして、原文の方が、もっと怖いことを書いてある・・・。本気で帰るのか?

【追記】
分かり易いので、最初にいれときます。共同通信が抜いてて特に気になったとこ。

"劇的に"DNAの突然変異率が上昇発育異常絶滅を示しており

恐ろしいなぁ(ーー;)
川内村など、住民が帰村して大丈夫なのか?


Researchers working around Japan's disabled Fukushima Daiichi nuclear plant say bird populations there have begun to dwindle, in what may be a chilling harbinger of the impact of radioactive fallout on local life.

日本の障害者福島第一原子力発電所の周辺でで調査中の研究者は、鳥の生息数が減少し始めており、放射性物質が降下した土地で生活することへの影響の前触れかもしれないと言った。


In the first major study of the impact of the world's worst nuclear crisis in 25 years, the researchers, from Japan, the US and Denmark, said their analysis of 14 species of bird common to Fukushima and Chernobyl, the Ukrainian city which suffered a similar nuclear meltdown, showed the effect on abundance is worse in the Japanese disaster zone.



この25年間で世界最悪の核危機は、研究者の影響の最初の主要な研究では、日本と米国とデンマークの研究者は、メルトダウンで共通している福島とチェルノブイリで同様に苦しんだウクライナの都市に共通の14種を分析したところ、日本の災害ゾーンの方が悪いことを示した。


Two of the study's authors have spent years working in the irradiated 2,850 sq metre zone around the Chernobyl single-reactor plant, which exploded in 1986 and showered much of Europe with caesium, strontium, plutonium and other radioactive toxins. A quarter of a century later, the region is almost devoid of people.

著者の二人は、チェルノブイリ原子炉プラント1基の周りで汚染された2850平方メートルの地域を調査にした。 1986年の爆発後、 多くのセシウムストロンチウムプルトニウムや他の放射性毒素をヨーロッパの多く浴びせた四半世紀後には、(調査していた)地域の人々のほとんどを欠いている


Timothy Mousseau and Anders Pape Moller say their research uncovered major negative effects among the bird population, including reductions in longevity and in male fertility, and birds with smaller brains.

ティモシー・モウセウアンダース·パプ・モーラーは、彼らの研究では、寿命オス鳥の生殖能力の低下、小さいを持つ鳥類が含まれており、鳥類の個体群間の主な負の影響を明らかにした


Many species show "dramatically" elevated DNA mutation rates, developmental abnormalities and extinctions, they add, while insect life has been significantly reduced.


多くの種が"劇的に"DNAの突然変異率が上昇発育異常絶滅を示しており、付け加えて、昆虫の寿命は大幅に減少しているとした





【ロンドン共同】3日付の英紙インディペンデントは、東京電力福島第1原発の事故による環境への影響を調べている日米などの研究チームの調査で、同原発周辺で鳥の数が減少し始めていることが分かったと報じた。調査結果は来週、環境問題の専門誌で発表される。
 研究チームは、1986年に事故が起きたウクライナのチェルノブイリ原発と福島第1原発の周辺で、放射性物質放出による生物への影響を比較調査するため、両地域に共通する14種類の鳥について分析。
 福島の方が生息数への影響が大きく、寿命が短くなったり、オスの生殖能力が低下したりしていることが確認された。

INDEPENDET
Bird numbers plummet around stricken Fukushima plant 予備
DAVID MCNEILL  
TOKYO



Researchers working around Japan's disabled Fukushima Daiichi nuclear plant say bird populations there have begun to dwindle, in what may be a chilling harbinger of the impact of radioactive fallout on local life.

In the first major study of the impact of the world's worst nuclear crisis in 25 years, the researchers, from Japan, the US and Denmark, said their analysis of 14 species of bird common to Fukushima and Chernobyl, the Ukrainian city which suffered a similar nuclear meltdown, showed the effect on abundance is worse in the Japanese disaster zone.

The study, published next week in the journal Environmental Pollution, suggests that its findings demonstrate "an immediate negative consequence of radiation for birds during the main breeding season [of] March [to] July".

Two of the study's authors have spent years working in the irradiated 2,850 sq metre zone around the Chernobyl single-reactor plant, which exploded in 1986 and showered much of Europe with caesium, strontium, plutonium and other radioactive toxins. A quarter of a century later, the region is almost devoid of people.

Timothy Mousseau and Anders Pape Moller say their research uncovered major negative effects among the bird population, including reductions in longevity and in male fertility, and birds with smaller brains.

Many species show "dramatically" elevated DNA mutation rates, developmental abnormalities and extinctions, they add, while insect life has been significantly reduced.






シェア
このエントリーをはてなブックマークに追加

関連記事・:


0 件のコメント:

最近の記事も是非どうぞ