日本体操協会がドイツで、東京から来た人は核汚染されているという理由でバスの乗車拒否をされていた。朝日新聞。


朝日新聞の英字版で確認できます。これ、日本版でも報道されてますか?海外では、そういった意識を持たれているということに留意すべきかもしれないですね。

東京から来たという理由で、ドイツでバスの乗車拒否をされていたそうです。
チェルノブイリ原発事故では、核汚染された地域が200km以遠にも到達していることも1つの理由と思います。

オリンピック招致運動について述べた文で触れられていますが、25年以上経過してもヨーロッパ人の記憶が鮮明であるならば、尚更そうなのでしょう。


朝日新聞英字版
>核災害の影響が2020年の東京オリンピック誘致に影を落としている。


May 12, 2012


(中略)


The Tokyo metropolitan government, led by outspoken Governor Shintaro Ishihara, and the 2020 Olympic bid committee became aware of the serious implications of the nuclear disaster last fall when a Paris-based consulting firm said concerns were growing in Europe about the possible contamination of Tokyo.


石原慎太郎知事率いる東京都と2020年オリンピック招致委員会は、パリに本拠を置くコンサルティング会社が東京の核汚染の可能性についてヨーロッパで懸念が増していると、昨年秋に言及があり原子力災害の深刻な影響を意識するようになった。


Japanese officials explained that the capital is more than 200 kilometers from the crippled Fukushima No. 1 nuclear plant. However, a representative of the consulting firm pointed out that to Europeans, Tokyo appears to be situated quite close to the stricken facility.


日本の当局は、首都(東京)が不安定な(?)福島第1原子力発電所から200キロ以上であることを説明した。しかし、コンサルティング会社の代表は、ヨーロッパ人にとって、東京が被災施設(福島第一原発)に極めて近い位置に表示されているように感じられていることを指摘した。






(中略)


One example was the 2011 World Figure Skating Championships, originally scheduled to be held in Tokyo in late March, but later reassigned to Moscow. The 2011 World Gymnastics Championships in Tokyo in October also appeared to be in danger at one point, but the Japan Gymnastic Association waged a successful campaign to reassure officials in other countries that Tokyo was safe enough to host the event as scheduled. It should be noted, however, that when some members visited Germany as part of that campaign, they were not allowed to get on a bus on the grounds that “people from Tokyo are contaminated.”


一例として、2011年世界フィギュアスケート選手権がある。もともとは3月下旬に東京で開催する予定だったが、後にモスクワに変更されました。10月に東京で2011年世界体操競技選手権大会も危険であるように見えるが、しかし日本体操協会は、東京はイベントを開催するのに十分安全であると他の国々の職員を安心させるためのキャンペーンに成功した
しかしながら留意すべきことは、一部のメンバーがそのキャンペーンの一環としてドイツを訪問したとき、"東京からきた人々は核汚染されている。という理由でバスに乗ることは許されていなかった。 



The association invited German gymnasts to Tokyo and uploaded a video on its website of the visit to try to dispel the concerns of Germans and other Europeans.


(日本体操?)協会は、東京にドイツの選手を招待し、ドイツ人と他のヨーロッパ諸国の懸念を払拭しようと訪問した様子をウェブサイト上にビデオでアップロードした。


The Tokyo metropolitan government and the bid committee are particularly keen to appease European officials because they have a lot of clout over the selection of Olympic host cities. One factor working against Tokyo is that among many Europeans, memories of the 1986 Chernobyl nuclear accident are still quite vivid.




東京都と招致委員会は、 欧州当局がオリンピック開催都市の選定上の大きな影響力を持っているので、なだめるために特に熱心である。東京に不利に働い要因の一つは、多くのヨーロッ人の間で、1986年チェルノブイリ原発事故の記憶がまだ非常に鮮明であることだ。


(中略)

関連記事・:


4 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

crippleは、深刻なダメージを与える…という意味のようです。

Joutarou Zin さんのコメント...

平易な言葉だと「ぶっ壊れた福島第一原発」、少し格調を上げると「(核物質を拡散しない原子力施設として)機能不全に陥っている福島第一原発」と言ったところでしょうか。

めぐ さんのコメント...

日本の当局者が東京は福島から200km離れてると説明したというが、それは「原発に近い福島県民だったら拒否されるのは分かるが」という前提の説明ということかなぁ?

ironsand さんのコメント...

実際にドイツに住んでるけどバスの乗車拒否をどうやったらされるんだろう。

見た目も他のアジア人と見分けつかないし、ましてや東京からなんてどうやって判別したんだろうか。

仮に東京から来た人だとすぐに分かる格好をしていたとしても、出身地を元に乗車拒否なんて日本よりはるかに人種差別に厳しいドイツでするもんかね。

「記事が本当に正しい情報をだしているかをよく考える。」というのが原発事故で学んだことじゃなかったのかいな。

最近の記事も是非どうぞ